Psalms 18:24
LXX_WH(i)
24
G2532
CONJ
[17:25] και
G467
V-FAI-3S
ανταποδωσει
G1473
P-DS
μοι
G2962
N-NSM
κυριος
G2596
PREP
κατα
G3588
T-ASF
την
G1343
N-ASF
δικαιοσυνην
G1473
P-GS
μου
G2532
CONJ
και
G2596
PREP
κατα
G3588
T-ASF
την
N-ASF
καθαριοτητα
G3588
T-GPF
των
G5495
N-GPF
χειρων
G1473
P-GS
μου
G1799
PREP
ενωπιον
G3588
T-GPM
των
G3788
N-GPM
οφθαλμων
G846
D-GSM
αυτου
DouayRheims(i)
24 (18:25) And the Lord will reward me according to my justice: and according to the cleanness of my hands before his eyes.
KJV_Cambridge(i)
24 Therefore hath the LORD recompensed me according to my righteousness, according to the cleanness of my hands in his eyesight.
Brenton_Greek(i)
24 Καὶ ἀνταποδώσει μοι Κύριος κατὰ τὴν δικαιοσύνην μου, καὶ κατὰ τὴν καθαριότητα τῶν χειρῶν μου ἐνώπιον τῶν ὀφθαλμῶν αὐτοῦ.
JuliaSmith(i)
24 And Jehovah will turn back to me according to my justice, and according to the cleanness of my hands before his eyes.
JPS_ASV_Byz(i)
24 (18:25) Therefore hath the LORD recompensed me according to my righteousness, according to the cleanness of my hands in His eyes.
ReinaValera(i)
24 Pagóme pues Jehová conforme á mi justicia; Conforme á la limpieza de mis manos delante de sus ojos.
Indonesian(i)
24 (18-25) Maka TUHAN membalas perbuatanku yang benar sebab Ia tahu aku tidak bersalah.
ItalianRiveduta(i)
24 Ond’è che l’Eterno m’ha reso secondo la mia giustizia, secondo la purità delle mie mani nel suo cospetto.
Portuguese(i)
24 Pelo que o Senhor me recompensou conforme a minha justiça, conforme a pureza de minhas mãos perante os seus olhos.